Wie übersetze ich "Was?" Ins Französische

Wie übersetze ich "Was?" Ins Französische

Französischlerner haben oft Schwierigkeiten zu entscheiden, wie sie "was" ins Französische übersetzen sollen. Sollte es sein que oder quoi, oder vielleicht das lästige quel? Das Verstehen des Unterschieds zwischen diesen Begriffen ist entscheidend, um zu wissen, wie man sie richtig verwendet.
Das Problem bei der Übersetzung von "was" ins Französische ist, dass es zahlreiche grammatikalische Funktionen in Englisch hat. Es kann ein Interrogativpronomen oder ein Adjektiv, ein Relativpronomen, ein Ausrufungsadjektiv, ein Adverb oder ein Objekt einer Präposition sein und kann an einer beliebigen Stelle in einem Satz vorkommen. Im Gegensatz dazu hat Französisch unterschiedliche Begriffe für die meisten dieser Möglichkeiten, einschließlich que, qu'est-ce qui, quoi, Kommentar, und quel. Um zu wissen, welchen Begriff Sie verwenden sollen, müssen Sie verstehen, welche Funktion jeder von ihnen ausführt.

Eine Frage stellen

Wenn Sie eine Frage mit "Was" als Subjekt oder Objekt stellen, ist das französische Äquivalent das Interrogativpronomen que.

Als Gegenstand einer Frage, que kann entweder durch Inversion oder gefolgt werden est-ce que:

Que veux-tu? Qu'est-ce que tu veux?
Was willst du?

Que respectent-ils? Qu'est-ce qu'ils rücksichtsvoll?
Was gucken sie?

Qu'est-ce que c'est (que ça)?
Was ist das?

Wann que ist das Thema, es muss gefolgt werden est-ce qui. (Lass das nicht zu qui täuschen Sie zu denken, das bedeutet "wer"; bei dieser Bauart qui handelt einfach als Relativpronomen ohne eigentliche Bedeutung.)

Qu'est-ce qui se passe?
Was ist los?

Qu'est-ce qui a fait ce bruit?
Was machte dieses Geräusch?

Um eine Frage zu stellen, in der "was" nach dem Verb steht, verwenden Sie quoi. Beachten Sie, dass dies eine informelle Konstruktion ist:

Tu veux quoi?
Du willst was?

C'est quoi, ça? Ça c'est quoi?
Was ist das? (Wörtlich, das ist was?)

Wenn "was" zwei Sätze verbindet, ist es ein unbestimmtes Relativpronomen.

Wenn "was" Gegenstand der Relativklausel ist, verwenden Sie ce qui (Auch dies bedeutet nicht "wer"):

Je me demande ce qui va se passer.
Ich frage mich, was passieren wird.

Tout ce qui brille n'est pas or.
Nicht alles was glänzt ist Gold.

Wenn "was" das Objekt ist, verwenden Sie ce que:

Dis-moi ce que tu veux.
Sagen Sie mir, was Sie wollen.

Je ne sais pas ce qu'elle a dit.
Ich weiß nicht, was sie gesagt hat.

Wenn "was" einem Substantiv vorausgeht oder es auf andere Weise modifiziert, müssen Sie verwenden quel (was wörtlich "was" bedeutet) und kann entweder ein fragendes Adjektiv oder ein ausschließendes Adjektiv sein:

Quel livre veux-tu? Quel livre est-ce que tu veux?
Welches Buch möchten Sie?

À quelle heure vas-tu partir?
(Um) Wann wirst du gehen?

Quelles sont les meilleures idées?
Was sind die besten Ideen?

Quel livre intéressant!
Was für ein interessantes Buch!

Quelle bonne idée!
Was für eine gute Idee!

Präpositionen: Was dann?

Wenn auf eine Präposition ein "Was" folgt, müssen Sie dies normalerweise tun quoi auf Französisch.

In einer einfachen Frage verwenden quoi gefolgt von entweder Inversion oder est-ce que:

De quoi parlez-vous? De quoi est-ce que vous parlez?
Worüber redest du?

Sur quoi tire-t-il? Sur quoi est-ce qu'il tyre?
Auf was schießt er?

Verwenden Sie in einer Frage oder Aussage mit einer Relativklausel quoi + fach + verb:

Sais-tu à quoi il pense?
Weißt du, woran er denkt?

Je me demande avec quoi c'est écrit.
Ich frage mich, womit es geschrieben steht.

Wenn ein Verb oder Ausdruck benötigt de, verwenden ce nicht:

C'est ce nicht j'ai besoin. (J'ai besoin de…)
Das ist was ich brauche.

Je ne sais pas ce dont elle parle. (Elle parle de…)
Ich weiß nicht wovon sie spricht.

Wann à ist die Präposition und wird entweder am Anfang einer Klausel oder danach gesetzt c'est, verwenden ce à quoi:

Ce à quoi je m'attends, c'est une invitation.
Was ich warte, ist eine Einladung.

C'est ce à quoi Chantal rêve.
Davon träumt Chantal.

Und schließlich, wenn Sie nicht gehört haben oder nicht verstanden haben, was jemand gerade gesagt hat und Sie möchten, dass er es wiederholt, verwenden Sie das fragende Adverb Kommentar, was schöner ist als zu sagen "quoi ".